Учимся вежливо жаловаться, если что-то не так с вашей едой или обслуживанием в ресторане.
Как привлечь внимание
- Excuse me! — Прошу прощения! (фраза используется именно для привлечения внимания, а не извинений)
Избегайте окликов типа Waiter! или даже Excuse me, waiter! — обе эти фразы звучат невежливо.
- Sorry to bother you, but… — Прошу прощения за беспокойство, но…
- I hate to make a fuss, but… — Не хочу создавать суету, но…
Слишком долгое обслуживание
- It’s taking too long. — Мы слишком долго ждем (дословно: Это занимает слишком долго)
- We’ve already been waiting for an hour. — Мы ждем уже час. (подробнее, почему здесь AN, а не ONE)
- We’ve been here for half an hour already. — Мы здесь уже целых полчаса.
- Could you tell us when our order will be ready? — Скажите, пожалуйста, когда будет готов наш заказ?
- Any idea how much longer it will be / take? — Известно, сколько еще (ждать)?
- Is there any way you could speed up our order? — Есть ли какой-то способ ускорить наш заказ?
Обратите внимание, что любые вежливые фразы, состоящие из двух частей, например:
— Do you know when / where…?
— Is there any way you…?
— Could you tell us where…?
подчиняются правилам согласования времен. Это значит, что первая — это вопрос, а вторая часть строится в прямом порядке слов.
- Do you know where our order IS?
- Is there any way you COULD TELL us…?
- Could you tell me how much it TAKES…?
- We haven’t been served yet… — Нас до сих пор не обслужили.
- We are in (a bit) of a hurry. — Мы спешим.
- We’re running late. — Мы опаздываем.
- We have somewhere to be. — Нам пора идти. (дословно: Нам нужно быть кое-где)
Неправильный заказ
- Sorry, it’s the wrong order. — Это не то, что я заказывал(а) (дословно: Это неправильный заказ)
- I’m sorry but this isn’t what I ordered. — Извините, но это не то, что я заказывал(а).
- I think there’s been a mistake. — Я думаю, произошла ошибка. (there’s — there has)
- Sorry, I didn’t order this. / This is not my order. — Я это не заказывал(а).
Проблемы с едой или сервировкой
- This food (или название блюда) is cold. — Еда холодная.
- Could you warm it up for me, please? — Не могли бы вы (это) подогреть?
- This is cold / too salty / too spicy / too plain. — Это (еда) холодное / слишком соленое / слишком острое / слишком пресное.
- The steak is overdone / overcooked. — Стейк пережарен.
- The potatoes are undercooked. — Картофель не доварен / не дожарен.
- This isn’t supposed to look like that. — Это (блюдо) не должно так выглядеть.
- This spoon is not clean. — Ложка грязная.
- Could I have another one? — Дайте, пожалуйста, другую.
- This tastes / looks funny. — Это (еда) странная на вкус / странно выглядит.
- This is unacceptable! — Это неприемлимо!
Проблемы со счетом
- This is not our bill (Br) / check (Am). — Это не наш счет.
- I am not paying for that! — Я не буду за это платить!
- Sorry but I didn’t order ______. — Я не заказывал(а) _______.
- Could you check this again, please? — Вы не могли бы проверить еще раз?
- We’ve been overcharged. — Нас обсчитали (дословно: насчитали слишком много)
Надеюсь, вы не встретитесь с проблемами, описанными выше, в ваших путешествиях. В любом случае, старайтесь общаться вежливо в любом ситуации 🙂
Основа любой «культурной» жалобы: дать знать, как вы хотите ситуацию разрешить.
- It’s taking too long. >> Could you cancel our order? (подробнее о вежливых просьбах)
- Sorry, this soup is cold. >> Could you warm it up for me?
- This food tastes funny. >> Can I have something else?
- This is unacceptable! >> I’d like to speak to the manager!
Успешного общения!