Продолжая серию уроков об артиклях, есть смысл поговорить о тех разговорных выражениях, которые можно просто запомнить — отсутствие артикля здесь устойчивое, закрепленное.
Мы будем обсуждать простые, но крайне нужные фразочки, которых нам часто не хватает, когда мы говорим.
Случайности и последовательности
at first — сначала (особенно когда ситуация изменилась). Используется как вводная фраза.
— At first, I didn’t like him. But when I grew to know him, my opinion changed. —
Сначала он мне не понравился, но затем, когда я узнал его лучше, мое мнение изменилось.
— It didn’t sound like a good idea at first. — Поначалу это не казалось хорошей идеей.
При счете и перечислении мы используем просто first:
— First, look right. Then, look left. — Сначала посмотрите налево. Потом посмотрите направо. (в Англии, например)
at first sight — c первого взгляда
— It was love at first sight. — Это была любовь с первого взгляда. (Обратите внимание, что в этой устойчивой связке слово love тоже используется абстрактно, с «нулевым» артиклем)
at once — сразу (же), тут же моментально
— We fell in love at once / at first sight. — Мы сразу же / с первого взгляда влюбились друг в друга.
— I knew at once it was a fake. — Я сразу же понял, что это подделка.
on second thought — поразмыслив, впрочем, а вообще-то…
— On second thought, I decided to leave this idea. — Поразмыслив, я решил отказаться от этой идеи.
at last — наконец-то (реакция на что-то долго ожидаемое)
at least — по крайней мере (что-то позитивное в неудачной ситуации), ну хотя бы
— At least we are all healthy. — По крайней мере, мы все здоровы.
— At least kiss me. — Хотя бы меня поцелуй.
Наша фраза «СЛУЧАЙНО» на английский может переводиться по-разному, в зависимости от позитивности этой случайности:
by mistake / by accident — по ошибке (если результат нежелательный или произошел конфуз)
— They got him on the plane by mistake. — Его запихнули в самолет по ошибке.
by chance — случайно (по счастливой случайности)
— They met by chance. — Они встретились случайно / по счастливой случайности.
on purpose / deliberately — специально
in advance — заранее
in general — в общем, в целом
in particular — в особенности, именно
in fact — на самом деле
Неприятности
in danger — в опасности
in debt — в долгах
in secret — по секрету, тайком
in trouble — в беде, в неприятностях
out of order = broken — сломалось, не работает, не в порядке
— The elevator/lift is out of order. — Лифт сломался.
out of place — не на своем месте
— Everything is out of place. — Все не на своем месте.
— My thoughts are out of place. — У меня мысли не на своем месте. / В голове кавардак.
off guard / on guard — врасплох / настороже, под контролем
- You caught me off-guard. — Ты застал меня врасплох.
«Остаемся на связи»
Фраза in touch (на связи) комбинируется с разными глаголами:
keep in touch — поддерживать связь
- Let’s keep in touch! — Остаемся на связи!
get in touch — выйти на связь
- I hope he’ll get in touch soon. — Надеюсь, что он скоро выйдет на связь.
in time / on time — вовремя
Полезные описания
up to date — на данный момент, «в тренде»
in half — пополам
face to face / in person — лично, вживую
— We only met online, never in person. — Мы знакомы только онлайн, никогда не встречались лично.
for example / for instance — например
on hand — под рукой
— Do you have a pen on hand? — Есть ручка под рукой?
Обратите внимание, что когда фразы ‘up to date’ и ‘face to face’ используются как прилагательные, они будут писаться через дефисы:
— It’s an up-to-date approach. — Это современный подход.
— This will be our first face-to-face meeting. — Это будет их первая личная встреча.
Продолжение — в следующем уроке. Оставайтесь на связи!