Урок 66 — Полезные фразы с определенным артиклем THE

Заканчивая серию уроков про устойчивые фразы с артиклями (см. также Урок 63 и Урок 64) и серию уроков про артикли в целом, сегодня мы разбираем, какие фразы с артиклем THE нам пригодятся в речи.

Значение этих фраз напрямую связано со значениями определенного артикля: ЭТОТ, ТОТ САМЫЙ или ЕДИНСТВЕННЫЙ.

Фразы времени

at the beginning of… / at the end of… — в начале / в конце чего-то (можно использовать и как период времени, так и как описание места)

  • I get paid at the end of the month. — Мне платят в конце месяца.
  • It’s at the end of the road. — Это в конце дороги.
  • We can discuss it at the beginning of the meeting. — Мы можем это обсудить в начале встречи.

Обратите внимание на предлог в этих фразах: мы часто переводим «в начале» / «в конце» дословно предлогом IN. Однако, фразы с IN имеют другое значение — «в самом конце / начале» — в таком значении не указывается период или место:

in the beginning / in the end — вначале, изначально / в конце концов, в итоге

  • We made a promise to each other, right in the beginning, that we’d stick to the plan. — Мы с самого начала пообещали друг другу, что будем придерживаться плана.
  • In the end, everything has worked out. — В конце концов, все получилось.

in the long run — в долгосрочной перспективе, в конечном итоге

  • We’ll see how it will work in the long run. — Посмотрим, что получится в конце концов.

in the meantime — в то же самое время, тем временем, пока…

  • Your order will be ready soon. Would you like something to drink in the meantime? — Ваш заказ скоро будет готов. Хотите чего-нибудь выпить, пока вы ждете?

at the latest — самое позднее, не позднее

  • The borders will open in July at the latest. — Границы откроются не позднее июля.

at the moment — в данный момент (чаще всего для описания текущих процесов или состояний)

  • I am a bit busy at the moment. — Я занята в данный момент.
  • I am having lunch at the moment. — В данный момент я обедаю.

Обратите внимание, что если вы заменяете артикль на указательные местоимения THIS или THAT — может выпасть предлог:

  • (at) this (very) moment — в этот (самый) момент — I imagine how you feel (at) this moment. — Представляю, как ты себя сейчас чувствуешь.
  • (at) that moment — в тот момент — It didn’t come to my mind (at) that moment. — В тот момент мне это не пришло в голову.

at the same time — в то же самое время

the other day / night / week / month etc. — позавчера / позавчера вечером / на позапрошлой неделе / в позапрошлом месяце (общее значение: какое-то время назад)

  • I arrived the other day. — Я приехала на днях / позавчера.

out of the blue — внезапно, «вдруг откуда ни возьмись», нежданно-негаданно

  • He called out of the blue. — Он позвонил нежданно-негаданно.

Фразы со словом WAY

Мы уже знакомы с «неопределенной» фразой IN A WAY — в каком-то смысле, однако, слово WAY используется с рядом предлогом в разных популярных значениях.

in the way — на пути, под ногами (и в физическом, и в абстрактном смысле)

  • Don’t stand in the / my way. — Не стой у меня на пути.
  • My family is in the way of my career. — Моя семья мешает моей карьере.

by the way — кстати, между прочим

on the way — по пути (куда-то)

  • Can we drop by at the pharmacy on the way to the supermarket? — Зайдем в аптеку по пути в супермаркет?

the other way (a)round — наоборот

  • Just the other way around. — Совсем наоборот.
  • We are walking the other way round. — Мы идем не в ту сторону (=в противоположную сторону)

Абстрактные фразы с определенным артиклем

behind the scenes — «за кулисами» (например, сериала или фильма — то, что скрыто от глаз зрителей)

  • It’s a great ‘behind-the-scenes’ video. — Это отличное видео о том, что обычно скрыто от глаз.

for the sake of — ради кого-то или чего-то (вариация: for your sake — ради тебя, for God’s sake — ради Бога! (используется как восклицание))

  • She gave up her career for the sake of her children. — Ради детей она отказалась от карьеры.
  • Let’s not argue for the sake of arguing. — Давайте не будем спорить просто ради того, чтобы поспорить.

on the off-chance — наудачу,

  • We don’t have a reservation. Let’s go and try to get there on the off-chance. — Бронирования у нас нет. Давай попробуем попасть туда — вдруг получится.

out of the question — даже не обсуждается, категорическое нет

  • A trip to America is out of the question this year. — В этом году о поездке в Америку не может быть и речи.

on the one hand / on the other hand — с одной стороны / с другой стороны

Будьте осторожны: данные фразы часто пытаются переводить дословно from the one side, например. В разговоре вас, возможно, поймут, однако, носители будут использовать как раз on the one hand и так далее.

at the most — максимум, от силы, не более чем

  • I can afford to pay €100 at the most. — Я могу себе позволить заплатить максимум 100 евро.

Вариации фраз с глаголом PLAY

Наличие или отсутствие артикля THE после глагола PLAY может менять его значение.

Если вы хотите сказать «играть в игру» или «играть» о спорте, вы не используете ни предлог В, ни артикль THE: play tennis — играть в теннис, play Monopoly — играть в «Монополию», play a game — сыграть в игру.

Однако, если нужно сказать «играть на каком-то музыкальном инструменте», то после PLAY нужен артикль THE (хотя предлога по-прежнему нет): play the piano — играть на пианино, play the violin — играть на скрипке и т.д.

Кстати, сказать наше знаменитое выражение «играть на нервах» с помощью глагола PLAY не получится — вас не поймут. Можно использовать be a pain in the neck (в более грубой версии — in the ass) или get on someone’s nerves.

Другие полезные фразы

В завершение несколько интересных идиом — это тоже полезные фразы с определенным артиклем, которые добавят естественности вашей речи.

Обратите внимание, что в английском мы tell the truth (говорим правду), но при этом tell lies или tell a lie (врем, говорим неправду).

Таким забавным способом язык показывает нам, что правда — она одна-единственная, а ложь может быть разная и многочисленная.

  • It’s easier to tell the truth. — Легче сказать правду.

АУДИОТРЕНИРОВКА

on the house — за счет заведения, бесплатно, «Угощаю» (когда вас угощяет бармен или хозяин заведения)

  • Tonight all drinks are on the house! — Сегодня все напитки бесплатно!

feel under the weather — не очень хорошо себя чувствовать, заболевать

  • I am feeling a bit under the weather today. — Я не очень хорошо себя чувствую сегодня.

water under the bridge — «все в прошлом», «что было, то прошло» (особенно о старых ссорах или неприятностях)

  • Forget it. It’s water under the bridge. — Ладно, забыли. Что было, то прошло.

Такие фразы не переводятся дословно — их нужно запоминать целиком вместе с эквивалентным значением в нашем языке. Поэтому используйте профессиональные словари для их перевода — например, multitran.com — в нем есть не только перевод слов, но и выражений и идиом.

Leave a Reply