В любом языке существует большое количество простых фраз, которые описывают реалии ежедневной жизни. Предлагаю сегодня познакомиться с фразами и идиомами о различных аспектах времени. Многие из них, к сожалению, редко попадают в учебники, однако, используются они повсеместно.
Сразу же
Как сказать сразу же?
В разговорной речи для этого часто используется выражение right away. Можно также сказать immediately / at once.
- I didn’t get it right away. — Я не понял(а) это сразу же / сначала.
- You should buy a ticket right away. — Вам нужно сразу же купить билет.
- I liked her right away / at once. — Она мне сразу же понравилась.
Пора
Когда мы говорим о вещах, которые нужно сделать, мы используем структуру: It’s time to…
- It’s (high) time to think about the future. — Пора подумать о будущем.
Так как структура эта абстрактная, мы можем увидеть после нее прошедшее время:
- It’s time we started working. — Пора бы нам начать работу.
Вы также можете услышать фразу It’s about time. в качестве реакции «Пора бы уж» на какие-то весьма запоздавшие действия.
- The package has finally arrived. — It’s about time! — Посылку наконец-то доставили. — Да пора бы уж!
Навсегда / насовсем
Если вы хотите сказать, что Что-то изменилось навсегда или Вы переехали сюда насовсем, то вы часто можете услышать выражение for good.
- I have left him for good. — Я с ним рассталась навсегда.
- It must stop for good. — Пора это прекратить навсегда.
For good используется, когда вы описываете изменение или выражаете мнение, что-то должно измениться НАСОВСЕМ. Forever для этих значений не всегда подойдет.
В краткосрочной / долгосрочной перспективе
Для подобных описаний, используйте in the short term (в краткосрочной) и in the long term / run (в долгосрочной перспективе). Слово perspective здесь не используется.
- This doesn’t seems possible in the short term. — В ближайшее время / В краткосрочной перспективе это кажется невозможным.
- You’ve got to think about life in the long term. — Вам нужно думать о жизни в долгосрочной перспективе.
- It might work in the long run. — В перспективе это может и сработать.
Периоды месяца и года
Когда вы хотите сказать в начале месяца или в начале каких-то годов, необязательно строить трудную фразу at the beginning of… — здесь можно ошибиться и в артикле, и в предлоге, да и просто звучит громоздко. Для месяцев и лет в английском просто добавляется слово early:
в начале мая — in early May
в начале 60х — in the early 60s (заметьте, что здесь появился определенный артикль THE, так как вы говорите о группе годов)
Подобным образом, чтобы сказать в середине — добавляем mid:
в середине декабря — in mid December (хотя и in the middle of December тоже будет правильно, так просто проще)
в середине 90х — in the mid 90s / 1990s
А как сказать в конце? Добавляем late:
в конце марта — in late March
в конце 2000х годов — in the late 2000s
А вот тогда … / теперь…
Если мы принимаемся ностальгировать о прежних временах можно сделать отсылку Before / In those days — не имея в виду конкретного времени, просто — РАНЬШЕ (в прошлом).
— As was the custom in those days, we married young. — Как было тогда / раньше принято, мы выходили замуж / женились рано.
Если вы скажете Earlier, вас могут не понять, так как earlier — это скорее раньше назначенного времени или срока:
- I came a bit earlier. — Я пришел(ла) немного раньше.
По контрасту фразу А теперь можно перевести просто: Today.
- Young people use more slang today. — Теперь / в настоящем молодежь использует больше сленга.
Раньше / позже срока или в срок
Описывая, успеваем ли мы что-то сделать в срок, используйте следующие выражения:
раньше срока — ahead of schedule
- Мы все выполним раньше срока. — We will do everything ahead of schedule.
- Мы идем с опережением графика. — We are going ahead of schedule.
в срок — on schedule
- Мы укладываемся точно в срок. — We are on schedule.
с опозданием / позже срока — behind schedule
- Мы немного запаздываем со сдачей проекта. — We are bit late / behind schedule with our project.
- Поезд опаздывает. — The train is behind schedule.
- Мы задерживаемся на час. — We are an hour behind schedule.
Опаздывать НА
Возможно, вы заметили форму задерживаться НА… в предыдущем примере. В английском мы говорим эту фразу короче и не строим громоздкую фразу с предлогом, а просто: an hour behind schedule.
Эта простая фраза никак нам не дается при пословном переводе и провоцирует постоянные ошибки.
Когда вы говорите Я опаздываю НА час. — по-английски проще всего сказать СКОЛЬКО + late: I am an / one hour late.
- Мы опоздали на 15 минут. — We are 15 minutes late.
- Он всегда опаздывает где-то минут на 5. — He is usually about 5 minutes late.
- Мы немного опаздываем. — We are a bit / a little late.
Учитывайте, что если вы все таки строите фразу с предлогом, то вам нужен предлог BY, а не FOR, так как be late for — здесь имеется в виду то место или то событие, на которое вы опаздываете: be late for school, be late for dinner.
При это опоздать НА 15 минут — это be late BY 15 minutes, однако, вероятность того, что кто-то так скажет, очень мала. Звучит весьма неестественно.
Данную структуру важно запомнить, так как пословный перевод вам тут не поможет.
Позавчера и в предыдущие / будущие периоды
Привожу еще несколько нужных слов и выражений, которые вам могут понадобиться в разговоре:
вчера — yesterday / позавчера — the day before yesterday
поза-позавчера или несколько дней назад — the other day
несколько дней назад — some / a few days ago
на прошлой неделе — last week / на позапрошлой неделе — the week before last
неделю назад — a week ago
на поза-позапрошлой неделе или несколько недель назад — the other week
завтра — tomorrow / послезавтра — the day after tomorrow
на следующей неделе — next week
через неделю — in a week
на неделе после следующей (на «позатой» неделе) — (on) the week after next
в течение нескольких следующих дней — within the next few days (если что-то произойдет во время этого периодна) или for the next few days (если что-то продлится этот период)
- I’ll see him within the next few days. — Я увижу его в ближайшие несколько дней.
- I will study for the next few days. — Я буду учиться все ближайшие дни.
Такие фразы лучше всего запоминаются в контексте. Если у вас нет реального общения с носителями, старайтесь регулярно слушать или читать что-то аутентичное: подкасты, статьи, диалоги.
Если вы хотите освоиться именно в бытовом языке, то и материалы должны быть бытовой тематики. Нет смысла слушать или читать длинные академические тексты, если вы учитесь бытовому языку.
Старайтесь находить именно диалоги для практики — например, на talkenglish. Для более продвинутых — много полезных разговорных уроков на Engvid.