Урок 12 – Чем отличаются This is, It is и There is

Итак, мы проговорили много базовых моментов – как же мы будем складывать слова в предложения?

Например, вы хотите сказать:

– Тут ужасно!
– Это отличная идея!
– Здесь есть “Сбербанк”?
– Это немыслимо!
– Тут нет кондиционера! Кошмар! Какая духота!
– Это моя сестра – вы знакомы?
– Это нелегко.
– Тут очень дорого – пойдем.
– Как приятно иногда прогуляться на свежем воздухе.

Такие фразы вызывают у нас ступор, так как мы не можем понять, с чего начать их переводить, и получается какой-то набор слов.

Как мы уже говорили – метод перевода “слово за словом” в английском не сработает. Английский и русский – разные по своему главному принципу: как организовано предложение.

В русском все изменяется внутри слова – приставки, окончания, суффиксы – поэтому порядок слов свободный – вам и так все понятно по окончаниям, как ни расставь слова.

В английском внутри слова происходит мало изменений, поэтому он зависит от структур, порядка слов – только собранные в определенный паттерн слова будут иметь какое-то значение.

Поэтому грубо говоря, вам надо знать, что вы скажете, ДО ТОГО как вы начнете предложение (в русском мы додумываем в процессе).

Давайте сегодня поговорим о трех очень распространенных структурах – описаниях. Описание – это некая статическая характеристика (в ней нет действий).

This is… для того, чтобы указать на что-то, представить кого-то или что-то, или ввести новую тему в разговор

Соответствует русскому Это… (особенно если вы на что-то показываете)

– This is my sister. Have you two met? – Это моя сестра. Вы знакомы?
– This is our hotel. – Это наш отель.
– What is this? (показываем на то, о чем спрашиваем) – Что это такое?
– This is your lucky day. – Это твой счастливый день.
– This is new information for me. – Это новая для меня информация.

Используется относительно редко, потому что контекст достаточно узок.

АУДИОТРЕНИРОВКА

В разговорной речи часто используется фразы с This is what… – чтобы начать новую тему.

– This is what I want to discuss today… – Вот что я хочу сегодня обсудить…
– This is what I mean… – Вот что я имею в виду…
– This is what we need to do… – Вот что нам нужно сделать…
– This is what decided to do… – Вот что мы решили…
– This is exactly what I wanted to talk to you about… – Именно об этом я и хотел с тобой поговорить…

– This is what we are going to do… – Вот что мы сделаем: … – представляете план

Надеюсь, вы видите, как эта фраза открывает новый контекст и отсюда вы можете уже описывать ситуацию.

АУДИОТРЕНИРОВКА

It is… описывает свойства и характеристики предмета, который уже был назван или известен в контексте

Мы говорим It is очень часто – при этом IT в большинстве случаев указывает на что-то конкретное.

– What is this? (показываем на то, о чем спрашиваем) – It is a…
– It is outrageous! (IT обозначает ситуацию, которая вас возмущает)
– It‘s a beautiful flat in the city centre. (IT здесь обозначает квартиру)
– It‘s hard. (Отсылка на задачу, которую вы решаете, или ситуацию, с которой столкнулись)
– It‘s such a cool idea! (IT обозначает ту идею, которую вы только что услышали и т.д.)
– It‘s awful here! – Тут ужасно!
– It‘s really expensive here – let’s go. – Здесь очень дорого – пойдем.

Одна из самых распространенных структур – It is + ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ + to + ГЛАГОЛ – выражает ваше отношение к ситуации

– It’s wonderful to sit outside. – Приятно посидеть на свежем воздухе.
– It’s great to travel when you want. – Круто путешествовать, когда хочется.
– It’s necessary to think about the next steps. – Нужно подумать о дальнейших действиях / шагах.
– It’s stupid to trust people so much. – Глупо так доверять людям.
– It’s so nice to go for a walk in the park from time to time. – Как приятно иногда прогуляться по парку.
– It’s great to have such good friends. – Классно, когда у тебя хорошие друзья.

ВНИМАНИЕ: русские предложения начинаются сразу с прилагательного, но в английском всегда нужно IT IS – поэтому оно называется “empty subject” (пустое подлежащее) в таких структурах.

Полезные выражения

Is it true that…? – А правда, что…?
It’s likely that... – Вероятно… / It’s unlikely that… – Вряд ли
It’s a shame / It’s a pity – Какая жалость
It’s obvious that… – Всем известно / давно известно, что…

There is… описывает наличие кого-то или чего-то в определенном месте.

Соответствует русскому – ГДЕ-ТО ЧТО-ТО ЕСТЬ – Там много…, Тут (есть)…, хотя может употребляться и без места: Есть небольшая проблема. – There is a little problem.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: в русском языке эти предложения почти всегда начинаются с указания места, поэтому переводить их нужно С КОНЦА!

– В нашем городе три театра. – There are 3 theatres in our town.
– Здесь нет кондиционера. – There is no air conditioning here. НО Какая духота! – IT’S so stuffy in here!
– В Греции мало общественного транспорта. – There is little public transport in Greece.
– На этом этаже 5 квартир. – There are 5 flats on this floor.
– В холодильнике слишком мало места для всех этих бутылок. – There is too little room for all these bottles in the fridge.
– Здесь есть “Сбербанк”? – Is there “Sberbank” here?
– В моей комнате паук! – There is a spider in my room!

Мы будем возвращаться к этим структурам еще несколько раз – они действительно играют очень важную роль в коммуникации.

——————–

Так как структуры “зашиты” у нас в подсознании, переключение на другой тип структур может занять какое-то время и не так просто дается.

Если мы учим грамматику логически, она не связывается с реальным опытом и сваливается в пассив, без применения дальше.

Именно из-за этого нет чувства свободы, комфорта, когда мы пытаемся говорить по-английски – кажется, что вы ситуацию не контролируете. Именно поэтому важно быть постоянно погруженным в язык – слушать, читать реальные тексты (а не уроки смотреть).

Когда вы окружены языком – вы постепенно привыкаете к новым структурам, они копятся в вашей памяти и с каждым новым повторением начинают выходить на поверхность, в речь.

Именно так язык воспринимают (НЕ УЧАТ) дети и именно поэтому кажется, что им это легко дается. Исследования показывают, что дети не показывают таких уж выдающихся результатов, если посадить их за учебник и заставить учить язык логически (как делают взрослые).

Я не пропагандирую методы “интутивного погружения” или что-то там еще, как не хочу мучить вас и “сознательной” грамматикой. Важен баланс.

Вы – взрослый человек, то есть вы будете применять логику и выключить ее не получится, она у вас уже на автомате. Поэтому я предлагаю сравнить английский с русским и ПОНЯТЬ, как они соотносятся.

Но чтобы заработало и полетело на автомате, нужны примеры – реальный язык – чтобы выработался альтернативный способ выражать мысли на новом языке. ОН ДОЛЖЕН НАКОПИТЬСЯ ИЗ ОПЫТА.

Поэтому учитесь замечать, что вы ПОНЯЛИ, в реальных текстах – статьях, фильмах, подкастах, книгах и т.д., и дайте себе время – если вы заметили структуру несколько раз, уже будет легче ее начать употреблять.

Главное, не загоняйте себя говорить “насухую” – просто из описания правила – отсюда стресс, чувство вины, дискомфорт, потеря мотивации, годы, потраченные зря … ну, вы сами знаете.

Завтра продолжим. Хорошего дня!

Дарья Сторожилова
Дарья Сторожилова

Сертифицированный Cambridge преподаватель английского взрослым со стажем 20 лет. Автор курсов онлайн-школы Smart English Learning. Подробнее о курсах>> / Подпишитесь на бесплатные уроки в Телеграм >>

Статей: 87

Один комментарий

Ответить

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *