В сегодняшнем уроке учим часто используемые разговорные выражения с модальным глаголом can’t.
Мы учим модальные глаголы как большую грамматическую тему, однако, некоторые фразы проще запомнить как устойчивые выражения.
Особенности произношения can’t
Перед тем, как мы начнем разбирать выражения, важно помнить, что, хоть они и используются, во всех акцентах английского, они в них будут по-разному произноситься.
В британском и австралийском английском can’t произносится /kɑːnt/ (долгий открытый А).
В американском и канадском английском мы слышим can’t как /kænt/ (звук похожий на Э). Именно поэтому в данных акцентах трудно зачастую расслышать разницу can и can’t. Помните, что на can’t стоит ударение, а can чаще всего редуцируется (=ослабляется) и произносится с безударным почти не слышным /kən/. Потренироваться в понимании можно в этом видео.
Послушать разницу произношения can’t в разных акцентах и в потоке речи.
Узнать, как улучшить свое понимание английского на слух вы можете на нашем бесплатном тренинге “Как научиться понимать английский на слух”. Записывайтесь по ссылке.
Разговорные выражения с can’t
can’t tell – не понимаю, не различаю
Здесь может быть три варианта:
can’t tell the difference (between) – не вижу разницы
- Small children often can’t tell the difference between fantasy and reality. – Маленькие дети часто не чувствуют разницы между фантазией и реальностью.
- I can’t tell the difference between margarine and butter. – Я не отличаю маргарин от масла.
can’t tell apart – не отличаю
- I can’t tell them apart. – Я их не отличаю.
- I can’t tell apart if she is laughing or crying. – Я не понимаю, смеется она или плачет.
can’t tell if – не понимаю разницы
- I can’t tell if he is serious or not. – Я не могу понять, серьезен он или шутит.
В этом значении после tell также можно использовать whether, но помните, что это более формальный (письменный) вариант, и после него обязательно указывать ДВЕ альтернативы.
Сравните:
I can’t tell if he is serious. = I can’t tell if he is serious or not. (оба варианта правильные)
I can’t tell whether he is serious or not. (единственный вариант)
can’t get enough of something – без ума, не могу остановиться (о том, что очень сильно нравится)
- I can’t get enough of this cake. It’s delicious! – Я хочу еще и еще этого торта – он невероятно вкусный!
- They can’t get enough of each other. – Они не могут друг от друга оторваться.
can’t wait (to) – ждать не дождаться, очень хотеть
- I can’t wait to go on holiday (Br) / vacation (Am). – Не могу дождаться отпуска.
- I can’t wait to put what I’ve learned into practice. – Жду не дождусь, когда применю все полученные знания на практике.
Может также использоваться как отдельная фраза “Жду не дождусь” в разговоре:
- I will call you this week. – Can’t wait. – Я тебе позвоню на неделе. – Жду не дождусь.
Также как и в русском, она может иметь и позитивное, и немного ироническое значение.
Эта фраза похожа по значению на look forward to, однако обратите внимание на различие грамматики:
- I can’t wait to go to Paris. – I am looking forward to going to Paris.
can’t stand – не выношу, не переношу
Данное разговорное выражение показывает отрицательные эмоции: вы либо что-то на дух терпеть не можете (в этом значении фраза похожа на глагол hate), либо вам что-то трудно выносить, вы чувствуете себя плохо от этого.
Может быть несколько вариантов:
can’t stand + существительное
- I can’t stand the smell of onions. – Я не переношу запах лука.
- My mother can’t stand the heat. – Моя мама не переносит жару.
can stand (it) when + предложение
- I can’t stand it when you do that. – Не выношу, когда ты так делаешь.
can’t stand + Ving
- I can’t stand knowing he hates me. – Не могу вынести даже мысли о том, что он меня ненавидит.
- I can’t stand people interrupting all the time. – Я не переношу, когда люди меня всегда перебивают.
can’t bear – не могу вынести
Данная фраза описывает то, что вы не можете выносить, то есть что-то причиняет вам страдания или вызывает грусть и другие отрицательные эмоции.
- I can’t bear to live away from my family. – Я могу выносить / Мне очень трудно жить вдали от семьи.
- I can’t bear being laughed at. – Я не выношу / Мне трудно выносить, когда надо мной смеются.
Самые распространенные варианты этой фразы:
can’t bear to watch – не могу смотреть / слишком тяжело смотреть
can’t bear the thought of – не могу даже думать / не выношу даже мысли о чем-то
- She can’t bear to watch them suffer. – Она не может смотреть, как они страдают.
- I just can’t bear the thought of having to start all over. – Мысль о том, что нужно начать все сначала, невыносима.
can’t be bothered – неохота, не интересует, не снисходить
Эта фраза может звучать грубовато, когда мы говорим о том, что кто-то не снисходит до ситуации. Однако также часто она значит просто неохоту.
- I can’t be bothered with TV shows. – Сериалы меня не интересуют.
- I can’t be bothered to make up my face. – Я не утруждаю себя косметикой.
- Most people can’t be bothered thinking about their retirement – they’re too busy concentrating on the here and now. – Многим не хочется думать о пенсии – они слишком сконцентрированы на “здесь и сейчас”.
- She can’t be bothered to write us. – Она нам никогда не пишет. / Она не снисходит до писем. (может звучать грубо)
can’t help (but) – не могу не, не могу остановиться
Данное разговорное выражение чаще всего встречается в двух вариантах:
I can’t help it. – Как изолированная фраза со значением “Ничего не могу с собой поделать”.
- Don’t blame yourself. – I can’t help it. – Не вини себя. – Ничего не могу с собой поделать.
- I can’t help it. I hear that song and I have to dance. – Ничего не могу с собой поделать. Когда я слышу эту песню, я начинаю танцевать.
I can’t help (but) + Ving – не могу не…
- I can’t help (but) laughing. – Не могу остановить смех. / Не могу не смеяться.
- I can’t help falling in love with you. – Влюбляюсь в тебя, не могу остановиться.
- I can’t help feeling guilty even though it wasn’t my fault. – Не могу не чувствовать себя виноватым(ой), хотя это не моя вина.
can’t thank you enough – бесконечно благодарен(на), не знаю, как благодарить
Очень эмоциональная фраза для выражения благодарности.
- I can’t thank you enough for all your help. – Не знаю, как вас отблагодарить за помощь.
can’t beat (it) – ничего не бывает лучше, ничто не сравнится
- Living at the seaside. Can’t beat that. – Ничего не может быть лучше, чем жить на берегу моря.
- You can’t beat swimming as a good all-body exercise. – Не бывает лучшего спорта для всего тела, чем плавание.
- You really can’t beat the taste of fresh strawberries and raspberries. – Ничего не бывает лучше вкуса свежей клубники и малины.
Разговорные выражения из этого урока часто встречаются в речи, фильмах и сериалах. Тренируйтесь в их понимании, и тогда они постепенно войдут в вашу разговорную речь.
Полезные ссылки
300 английских разговорных фраз – Пост в нашем блоге
Полезные разговорные выражения с предлогами – Пост в нашем блоге
Учимся использовать предлоги в речи – Видео-курс по предлогам