Продолжая серию уроков об артиклях, есть смысл поговорить о тех разговорных выражениях, которые можно просто запомнить – отсутствие артикля здесь устойчивое, закрепленное.
Мы будем обсуждать простые, но крайне нужные фразочки, которых нам часто не хватает, когда мы говорим.
Случайности и последовательности
at first – сначала (особенно когда ситуация изменилась). Используется как вводная фраза.
– At first, I didn’t like him. But when I grew to know him, my opinion changed. –
Сначала он мне не понравился, но затем, когда я узнал его лучше, мое мнение изменилось.
– It didn’t sound like a good idea at first. – Поначалу это не казалось хорошей идеей.
При счете и перечислении мы используем просто first:
– First, look right. Then, look left. – Сначала посмотрите налево. Потом посмотрите направо. (в Англии, например)
at first sight – c первого взгляда
– It was love at first sight. – Это была любовь с первого взгляда. (Обратите внимание, что в этой устойчивой связке слово love тоже используется абстрактно, с “нулевым” артиклем)
at once – сразу (же), тут же моментально
– We fell in love at once / at first sight. – Мы сразу же / с первого взгляда влюбились друг в друга.
– I knew at once it was a fake. – Я сразу же понял, что это подделка.
on second thought – поразмыслив, впрочем, а вообще-то…
– On second thought, I decided to leave this idea. – Поразмыслив, я решил отказаться от этой идеи.
at last – наконец-то (реакция на что-то долго ожидаемое)
at least – по крайней мере (что-то позитивное в неудачной ситуации), ну хотя бы
– At least we are all healthy. – По крайней мере, мы все здоровы.
– At least kiss me. – Хотя бы меня поцелуй.
Наша фраза “СЛУЧАЙНО” на английский может переводиться по-разному, в зависимости от позитивности этой случайности:
by mistake / by accident – по ошибке (если результат нежелательный или произошел конфуз)
– They got him on the plane by mistake. – Его запихнули в самолет по ошибке.
by chance – случайно (по счастливой случайности)
– They met by chance. – Они встретились случайно / по счастливой случайности.
on purpose / deliberately – специально
in advance – заранее
in general – в общем, в целом
in particular – в особенности, именно
in fact – на самом деле
Неприятности
in danger – в опасности
in debt – в долгах
in secret – по секрету, тайком
in trouble – в беде, в неприятностях
out of order = broken – сломалось, не работает, не в порядке
– The elevator/lift is out of order. – Лифт сломался.
out of place – не на своем месте
– Everything is out of place. – Все не на своем месте.
– My thoughts are out of place. – У меня мысли не на своем месте. / В голове кавардак.
off guard / on guard – врасплох / настороже, под контролем
- You caught me off-guard. – Ты застал меня врасплох.
“Остаемся на связи”
Фраза in touch (на связи) комбинируется с разными глаголами:
keep in touch – поддерживать связь
- Let’s keep in touch! – Остаемся на связи!
get in touch – выйти на связь
- I hope he’ll get in touch soon. – Надеюсь, что он скоро выйдет на связь.
in time / on time – вовремя
Полезные описания
up to date – на данный момент, “в тренде”
in half – пополам
face to face / in person – лично, вживую
– We only met online, never in person. – Мы знакомы только онлайн, никогда не встречались лично.
for example / for instance – например
on hand – под рукой
– Do you have a pen on hand? – Есть ручка под рукой?
Обратите внимание, что когда фразы ‘up to date’ и ‘face to face’ используются как прилагательные, они будут писаться через дефисы:
– It’s an up-to-date approach. – Это современный подход.
– This will be our first face-to-face meeting. – Это будет их первая личная встреча.
Продолжение – в следующем уроке. Оставайтесь на связи!